INTERNACIONALIZACIÓN
" Toda traducción es una traición " dijo alguien, probablemente Gadamer - aunque de esto no estoy del todo seguro. En todo caso, en un Mundo globalizado y multilingüístico es necesario tender puentes a una comprensión internacional de los mensajes emitidos de un punto del planeta al resto - idiosincrasia maravillosa de Internet. Así, en la medida en que la informática mejora desde un punto de vista lingüístico en lo que se refiere a comprensión textual - gramática, sintáctica y léxica. En la medida, también, que con sólo un click se pueden implementar dichas posibilidades - impensables no hará muchos años, reflexionen sobre ésto - a un proyecto modesto y personal como es la presente bitácora; un servidor ha decidido añadir - a su derecha y bajo el toolbox de comentarios - una opción de traducción automática de la mano - antropomorfismos que aún nos quedan - de google. La traducción no es para tirar cohetes - aunque ha mejorado desde la última vez que testeé un sistema de estos -, aunque sí lo suficientemente buena para dar una idea intuitiva de lo escrito - a grandes trazos significativos -, no esperen entender " al dedillo " todos los giros lingüísticos del Español ni los desatinos de la prosa de uno. Espero que gusten de éllo los extranjeros y los curiosos por igual.
No hay comentarios:
Publicar un comentario